La diversidad cultural de cada país hace referencia a la amplia variedad y abundancia de diferentes cuestiones que componen su identidad. Una de las manifestaciones de la diversidad cultural guatemalteca es su lenguaje tan propio e identificativo de la identidad nacional. Los guatemaltecos no serían lo mismo sin su léxico, el cual se caracteriza por ser variado y rico.
Tener conocimiento acerca de los modismos de una cultura particular te permitirá comprender mejor la cultura de los hablantes nativos, pero, sobre todo, lo podrás utilizar de forma adecuada y hacer que la comunicación sea más natural, fluida y efectiva. Además, agregar nuevas palabras a tu léxico cotidiano añaden riqueza y color a la lengua, ya que usarlas puede hacer que tu expresión sea más viva y variada, lo cual es especialmente útil en la escritura creativa y en el habla coloquial. Así que descubre, en el siguiente listado, los cien términos guatemaltecos que posiblemente no sabías.
Palabras y frases típicas de Guatemala
- Clavero: Imprudente
- Andar de goma: Estar de resaca
- Poner la pata: Cometer un error
- Codo: Tacaño
- Chancle: Burgués
- Shute: Entrometido o metiche
- ¿Alo?: Manera guatemalteca de responder al teléfono
- Chapín: Guatemalteco
- Bagre: Feo
- Bien clavado: Muy difícil
- Un clavo: Un problema
- Carne de coche: Carne de cerdo
- Chinto: Necio
- Somatar: Verbo que se refiere a tirar algo de golpe
- Púchica ó Puchis: Expresión de sorpresa
- Refacción: Refrigerio, tentempié
- Shuco: Sucio o forma de llamar a los perros calientes
- Ver las luces: Ver los fuegos artificiales
- Convivio: Comida con motivo de algún acontecimiento
- Pichel: Jarra
- Camioneta: Autobús
- Túmulo: Tope, vadén, guardia tumbado
- Dar jalón: Recoger a alguien con el auto y llevarlo
- Patojo ó güiro: Niño
- Muy bolo: Borracho
- Pupusería: Lugar en el que se venden Pupusas, tortas típicas de El Salvador
- Te truenan: Te asesinan, te disparan sin piedad
- Casacas / pajas: Mentiras
- Parqueo: Parking
- Cabal: Todo correcto, estamos en paz
- Órale compa: Vamos amigo
- Oye mano: Oye tío, colega, amigo
- Nítido: Excelente
- Ixto: Niño
- Sho: ¡Cállate!
- Chonte: Policía
- Ficha/Lenes: Moneda
- Chispudo: Listo
- Cuque: Soldado
- Migueles: Minutos
- Estar lentejas: Ser lento
- De planeta: De plano
- Al puro huevo: A la fuerza
- Huevudo: Valiente
- De a huevo: Bien
- Qué de a huevo: ¡Qué aprovechado!
- Coperacha: Colecta
- Lica: Película
- Pijazo: Golpe
- Traida: Novio/a
- Choco: Ciego
- Pizarrín: Mala persona
- Está bien yuca: Difícil
- Chambón: Lelo, bobo
- Simón, bien, bah, está bueno, pues sí, de plano, vos, como para que no, abuelitas: Son todas formas diferentes de decir que sí o acceder a algo
- Fíjese que le voy a quedar mal, Esa sí se la debo: Formas de decir que no o negarse a algo.
- Un tu pior es nada: Una relación de pareja poco formal o muy reciente
- Se rayó: Le fue bien
- Primero Dios: Ojalá
- Ala, vos, haceme la campaña: Hazme un favor, ¿Me haces un favor?
- Chumpa: Chaqueta, cazadora, chamarra
- Xocomil: Viento fuerte de la tarde
- Cuenteraile/Cuenterete: Palabra utilizada para nombrar «algo» de lo cual no se sabe el nombre exacto o simplemente no se recuerda en el instante que se quiere decir.
- Chilazo (también puede oírse como "píquele" o "al chile"): Pronto, rápido, inmediatamente.
- Cholco: sin dientes
- Chilero: bonito, bueno
- Chucho: perro. También se suele denominar de esta manera a las personas que son tacañas, que les cuesta soltar el dinero.
- Chola: cabeza
- Sheca: inteligente, cabeza
- Canche: rubio
- Chafa: del ejército
- Chanchuyo: hacer trampa
- Cusha: aguardiente
- Güiro: niño
- Ishto: niño
- Mish: tímido, gatito
- Puchis: expresión de asombro
- Talishte: resistente
- Tusha: desear mala suerte
- Gacho: de mala calidad
- Dar riata: pelear
- Esta pal tigre: estar viejo, estar grande
- Coquear: coquetear
- Chulo: guapo
- Tener galleta: que tiene fuerza o es musculoso
- Dar atol con el dedo: engañar o intentar convencer a alguien con mentiras
- Estar con la mula: estar preocupado o pensativo
- Meterse en camisa de once varas: involucrarse en problemas complicados
- Ser un/a cabra: ser una persona muy
- Maje: tonto o estúpido
- Chunche: cosa, objeto sin importancia
- Chingadera: algo molesto o de poca calidad
- Colazo: paseo o vuelta
- Pisto: dinero
- ¡A la gran!: expresión de sorpresa o asombro
- Tirar el guante: dejar de trabajar o renunciar
- Ser puro tubo: ser muy delgado
- Chingar la pita: molestar o irritar a alguien
- Aguantar vara: soportar una situación difícil
- Estar con filo: tener hambre
Si hay algo tan maravilloso en Guatemala como su gente, son sus dialectos, su forma de expresión verbal y la gran cantidad de modismos que integran esta lengua tan rica como profunda. Según la gramática tradicional, las palabras se definen como una unidad de significado que se separa del resto mediante pausas potenciales en el habla y blancos en la escritura.
Un modismo, según la lingüística, es un hábito, un lugar común, una costumbre que cumple la función de ahorrar energía. Los modismos se encuentran presentes en todas las lenguas y en el habla de cada persona. Si te gustaría saber más sobre este tema puedes estudiar alguna carrera relacionada con este campo de estudio, como las Licenciaturas en Lengua y Literatura, ya que puede ser de tu interés.